VIII Hoy es siempre todavia . XVI Si vino la primavera , volad a las flores ; no
chupéis cera . XVII En mi soledad he visto cosas muy claras , que no son verdad
. LIII Tras el vivir y el soñar , está lo que más importa : despertar . CLXI
Author: Antonio Machado
Publisher: Hispanic Classics
Antonio Machado was born in Seville in 1885 and died in southern France early in 1939, escaping from the Nationalist advance in the Spanish Civil War. He is increasingly recognized as one of the four greatest Spanish-language poets of the twentieth century, but lack of adequate translations has limited his appreciation in the English-speaking world. Here a native Spanish and a native English speaker set out to remedy this deficiency. The beauty of his landscape, fused with its sadness as his young wifeAes resting pace gave Machado his distinctive voice: intimate, elegiac, at once detached and involved, most characteristically expressed in Campos de Castilla (1917), from which many of the poems here selected are taken. The language of his poetry is spare, relying strongly on nouns and adjectives, asserting more than describing, equally anti-baroque and against the aeexcesses of modern cosmeticsAe (Self Portrait). His father had been a collector of folklore, and Machado saw the romance (ballad) tradition as lying at the heart of the authentic Spanish poetic tradition. English cannot recreate the assonance on which he relied, but this translation captures the essential rhythm as well as the poignancy of the original.
Hoy es siempre todavía ' ( Poesía y prosa , 627 ) afirmará un brevísimo poema de
Nuevas canciones , en un solo espesísimo verso . Y más tarde , en una canción
con fecha de 1924 , escribirá del Hoy que será Mañana , / del Ayer que es ...
Author: Ann L. Mackenzie
Publisher: Liverpool University Press
Besides an Introduction, Bibliography and "Centenary Reappraisal", eighteen original articles by respected Hispanists from Britain, Spain and the United States have been collected in this homage volume. A high proportion of articles reflect Peers’ major interests in mysticism and the Romantic Movement. Part I, From the Middle Ages to the Siglo de Oro, includes essays that deal with Francisco de Osuna’s "higher memory", the "Dark Night" of San Juan de la Cruz, Judaeo-Islamic traditions in Luis de León and Miguel de Molinos’ Spiritual Guide. Part II, From the Dawn of Romanticism to the Twentieth Century, contains articles concerned with writers, works or themes as: Sánchez’s Colección and Percy’s Reliques, Rivas and tragedy, El moro expósito, Gustavo Adolfo Bécquer, Victor Hugo and "La Nonne sanglante". An article, dealing comparatively with Goytisolo and Zorrilla, which provides "A Missing Link in the Dis-affiliation of a Post-Romantic Expatriate in Revolt?" aptly concludes the volume.
Menandra Mosquera. gigante gigantic 375 Játusaq rúmikuna Piedras grandes
Large stones 376 Jatusáq/tzikasáq Demasiado grande, enorme Too big,
enormous 377 Jaúka Siempre, todavía Always, still, yet 378 Jaukalláku pékuna
Author: Menandra Mosquera
Publisher: Xlibris Corporation
This glossary has been prepared in order to leave a record of the Quechua spoken by the people of Huarás and surrounding areas in the mid-20th century. Huarás, capital of the Region (Department) of Ancash, Peru, has a distinct form of Quechua. That dialect was endangered due to a massive earthquake on May 31, 1970. Tens of thousands of people died, and the city was destroyed. Many of the survivors left the area. Once rebuilt, Huarás was repopulated with people new to the area who use Spanish or a different dialect to communicate. Since then, technological influences such as the Internet also reinforce the use of Spanish, to the detriment of the local Quechua. Born in Huarás, I was raised in a bilingual environment, Spanish and Quechua. Although I left the area to attend the university, I could always feel at home upon returning, until that earthquake. Since then it seems strange to return to an unfamiliar city, due to people, language and environment. I hope this glossary will help the newer generations better understand, not only their grandparents and ancestors, but the culture from which they come. Language and culture are intimately tied, and much more than words is lost when a language dies. The Inca Empire (Tahuantinsuyo) was invaded by Spain in 1532. At that time Quechua was spoken, never written, throughout the Inca civilization, with many dialects. Since then, the Spanish language has been imposed, but in Huarás never did it replace Quechua to the extent that it did in 1970. This glossary contains words, several verb forms, and phrases. It is written with the expectation that it may help to preserve the inherited Quechua, so that Huarás may remain bilingual. It is written for huarasinos, the people of Huarás. If others find it useful, better yet. The glossary is in Quechua. To facilitate access to the Quechua, indices in Spanish and in English are included. M. Mosquera
... siempre , todavía , pero am Satzende , als Reflexe aymarischer Satzsuffixe ,
und schließlich die im Aymara in jedem Satz ausgedrückte Quellenangabe der
Aussage ( d . h . persönliche Erfahrung , Kenntnis vom Hörensagen oder
Author: Gustav Grhober
"Verzeichnis der Mitarbeiter an Band i-x" : v. 10, p. -625.
Todavía llamea la misma fragua ? ¿ Corre todavía el agua por el cauce que tenía
? VIII Hoy es siempre todavía . 41 Proverbs and Song - verse To José Ortega y
176 Antonio Machado : Selected Poems Proverbios y cantares.
Author: Antonio Machado
Publisher: Cambridge, Mass. : Harvard University Press
Regarded by many as the finest poet of twentieth-century Spain, Antonio Machado y Ruiz (1875-1939) is not well known outside the Spanish-speaking world. This volume will introduce him to Anglo-American readers, enabling them to experience at first hand the subtle nuances of his verse. Some two hundred fifty poems in Spanish, drawn from Machado's entire oeuvre, are accompanied on facing pages by sensitive and beautifully fluent translations which render the originals accessible to the mind and the ear. Mr. Trueblood annotates the individual poems, placing them in context and illuminating their allusions and undertones. In addition, he provides a substantial biographical and critical Introduction. This gives an overview of Machado's life, as a poet and teacher and wide-ranging commentator on cultural, political, and social affairs. (Forced into exile at the end of the Civil War, he crossed the Pyrenees on foot and died a month later.) The Introduction also discusses the qualities of Machado's predominantly quiet and reflective verse, as well as the development of the thought of this major poet.